NEWSLETTER

D'ailleurs et d'ici, 2e édition : Quatre nouvelles voix venues de l’étranger, du 30 mars au 2 avril 2026

Grasset, Gallimard, Albin Michel et Stock. Quatre maisons d’édition, qui ont en commun une longue tradition dans la publication de littératures étrangères, ont décidé d’unir leurs efforts afin d’accompagner ces nouvelles voix venues d’ailleurs, qui par la traduction deviennent également des voix d’ici. "D'ailleurs et d'ici", saison 2, se déroulera du 30 mars au 2 avril 2026

Ouvrir un livre traduit, c’est accepter de voir le monde autrement. Ce qui nous semblait lointain nous apparaît à portée de main, l’autre se rapproche soudain et nos certitudes volent en éclats. La littérature étrangère, qu’elle soit classique ou contemporaine, en plus d’abattre nos oeillères nous tend un miroir déformant – et c’est précisément pour cela qu’elle nous est vitale. Pour que la magie opère, il faut accepter de tendre l’oreille et se laisser déstabiliser, s’aventurer hors des sentiers battus pour s’enrichir en accueillant des langues, des univers, des visions du monde.
Après le succès de sa première édition, nous avons décidé de renouveler l’aventure D’ailleurs & d’ici afin de mettre en avant quatre autrices et auteurs encore inconnus, quatre romans européens dévoilant autant d’univers singuliers. Grâce au travail exceptionnel de leurs traductrices et traducteurs, nous vous proposons de naviguer entre le destin d’un inconnu retrouvé mort sur une plage d’Irlande et le quotidien d’une famille juive dysfonctionnelle, entre la vie de cinq femmes aux identités multiples et les propriétaires toxiques d’une salle de sport islandaise.
Une carrière littéraire commence par un premier livre, fragile et audacieux, un premier roman qui est une promesse en l’avenir. Si nous voulons que ces voix continuent de résonner, il faut leur faire de la place dans nos librairies, sur nos étagères comme dans nos imaginaires. Mais dans un paysage saturé de livres, de bruits et de notoriétés amplifiées par les réseaux sociaux, comment faire émerger ces nouvelles plumes ? 
C’est pour répondre à ce défi que quatre maisons d’édition, unies par une longue tradition de publication de littératures étrangères, ont décidé de regrouper leurs forces pour la deuxième année consécutive. Leur conviction est simple : faire découvrir ces livres traduits, faire émerger ces voix venues d’ailleurs en leur offrant une chance de se faire entendre et que
la littérature – toute la littérature – continue de nous éclairer.


Tiffany Gassouk (Gallimard) — Francis Geffard (Albin Michel)
Raphaëlle Liebaert (Stock) — Joachim Schnerf (Grasset)